However, in many messages it appears with the spelling avocar: “The Council regrets having been forced to take this decision”, “Castilla stressed that Peru is committed to developing infrastructure projects to support economic growth and stability”. It is therefore necessary to distinguish these verbs and to use them correctly, given the diversity of their respective meanings. Before we fully dive into clarifying the meaning of the term avocar, we must proceed to the knowledge of the etymological origin of this verb. In this case, it should be noted that it is a word that comes from Latin, especially from the verb “advocare”, which results from the sum of two components of this language: however, in many messages it appears with the spelling “avocar”: “The teacher was a lawyer to prepare children who would sing in competition”, “Now leadership is determined, renew the connection with the technical director of the club. Beyond the realm of law, the idea of entering is sometimes used as a synonym for devoting oneself to something or drifting into a certain state. This is due to confusion with the concept of abocar (with B), whose meanings, according to the Royal Spanish Academy, include the plot of fully devoting oneself to a task and surrendering to it. Therefore, an expression such as “I believe that young people will devote themselves to this task of solidarity” is not correct, but should be written as follows: “I believe that young people will devote themselves to this task of solidarity”. The concern of a young colleague who is going through the first years of his career as a judge triggered the following considerations. I. In the dictionary of the language, the two words appear: avocar and abocar. The definition of the former in this dictionary is consistent with its true concept in the legal field. As the Royal Academy puts it, it is about “winning the resolution of a matter or thing whose decision would correspond to an inferior body”. In the field of law, it means the same thing, namely “the right of a higher court to close proceedings that must be dealt with or dealt with before a lower court, of its jurisdiction”.
With this meaning, it was used not only in Europe, but also in the country during the colony and by some national courts. In our contemporary legislation, it has been approved in a limited way by Law 50, art. 223 (SARTORIO, Law 50, Tea, Bs.As., 1955, p. 559). This Act regulated the federal procedure until it was replaced by the C.C.C.C. and N. (Bill 17.454), which came into force on 1.2.68. Ii. In Argentine forensic language, the term “avócase” is often used, alluding to the knowledge that the judge derives from the files, which has no legal connection with the right to vote mentioned from the outset and is an inappropriate way of using the word (SILVA, Armando V., in Enciclopedia Jurídica Omeba, Editorial Bibliográfica Argentina, Bs.As., 1969, T.
XXVI, p.1030). III. The second verb, abocar, in the Diccionario de la Lengua, 6. Section, is recorded in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Uruguay and Venezuela with the meaning of “Give yourself fully to do something, or dedicate yourself to contemplating or studying a subject”. That is to say, it is accepted by the Royal Academy as being of regional use, with the meaning that we give it in the courts and the forum, that is, to emphasize that the judge will devote himself to the examination or study of a case. It would therefore be appropriate to use this second word and not the first. In short, if the judge issues a decree deciding that he will hear a case, it would be appropriate to use the verb abocar (with a long “b”). -The prefix “ad-“, which can be translated as “to”. It should be noted that most techniques for changing the exercise of powers, such as: Delegation or management mandate represents a wholesale transfer of the issue on which responsibility is to be seen. In other words, those techniques confer on other institutions a general and abstract competence, whereas the action involves only the conferral of the exercise of the power of decision for a particular and specific case.